Skip to main content

PUBLISHING THIS WEEK IN FRANCE


The French edition of An Atlas of Impossible Longing, translated by Myriam Bellehigue, is published this week by Actes Sud. It has been picked by Livres Hebdo, the French equivalent of Publisher's Weekly, as one of its three best books for the month.

The happiest translation story for me is how Myriam Bellehigue became my French translator. We have been close friends ever since we found ourselves living on the same staircase at university in Britain. She now teaches English literature at the Sorbonne, working mainly on American poetry -- Elizabeth Bishop was the subject of her PhD. When she read the first draft of An Atlas of Impossible Longing she made detailed suggestions for improving it and also said she wanted to translate it if that opportunity ever came up. At that time, with the novel being turned down by more or less every publisher, a translation of it seemed a remote possibility and we drowned our sorrows in her dark coffee.

The French rights for the book were bought by Actes Sud. And although publishers are extremely wary of trying out new translators, they gave her a trial. When they read her work, they knew -- as I always sensed -- that she would be an absolutely brilliant translator for the book. 


Popular posts from this blog

Begum Anees Khan

  Once a week around midday, Maulvi Sah’b would come in through the gates of our school in Hyderabad and class would divide briskly into two and troop off to different parts of the building. Those who were Muslim would be at religious instruction classes with him for the next half hour while the others trudged through moral science lessons. Something similar happened during language classes. We would hear a singsong chorus of “A-salaam-aleikum, Aunty”, from the Urdu classroom as we sat at our Sanskrit or Telugu lessons. Through my nomadic childhood, I’ve been at many schools. None exemplified the idea of secular India as intensely as this Muslim school in Hyderabad. Begum Anees Khan, who made it so, died in Hyderabad on August 16. Her passing feels symbolic, as if it signifies the death of a quixotic idea.  Anees Khan was not given to seeking the limelight or making speeches. She never spelled out her secularism. It was instinctive: instead of words, there was act...

A Tagore in Nainital

Sudakshina, from Chitra Deb's 'Thakurbarir Andarmahal' Earlier this month, I went to Abbotsford , a historic estate in Nainital, for the Himalayan Echoes literary festival, run by Janhavi Prasada. The festival took place on the extensive lawns of the estate, which is now run as an elegant hotel, but originally it was a family home and the place had been acquired from its British owners by Janhavi’s great grandfather Jwala Prasada and his wife, Purnima Devi, in the late 19 th century. Janhavi’s new book, Nainital Through Stories, Memories, History mentions this in its first few pages: From Nainital Through Stories I was intrigued to learn that Purnima Devi was a niece of Rabindranath Tagore. She was born (according to Wikipedia) on 13 May 1884, at No. 6, Dwarkanath Tagore's Lane, Jorasanko, Calcutta, to Hemendranath Tagore (1844–1884) of Jorasanko. Hemendranath was the older brother of Rabindranath Tagore, and son of Debendranath Tagore, founder o...

Painting a Residency

I spent most of May and a part of June at the De Pure Fiction residency in a tiny, isolated hamlet in the Occitanie in France. To write about the place and what it did to my work and to me will take time -- to reflect, to let things settle. Meanwhile, Isabelle Desesquelles, the French novelist who runs the residency, asked me a set of questions before I left, and has posted it on the blog with watercolours I painted while I was there. La Lettre #36 _______________ Anuradha Roy a publié cinq romans. Elle a résidé à la maison De Pure Fiction en ce printemps pour son prochain livre et depuis, les chevreuils, les oiseaux - rouge-gorge familier, huppe fasciée, pivert, coucou - les lézards verts, les libellules bleues, les papillons semblent s’être mis eux aussi à la lecture, la cherchant sous les pétales d’un coquelicot ou au travers du feuillage des oliviers. Peut-être même, tous, envisagent-ils de faire le voyage jusqu’en Inde et l'Himalaya où Anuradha Roy vit, ...